How much would you like me to pay
to get to see your smile
everyday or just for a while
like I bribe the rain for a sunray?
What is it that I should tell
this child with a hand through the hair
to convince that I do care
if your heart's being beaten or beating well?
How far do you say that I may go
to reach out and have you close
whispering raw poetry and prose
in beautiful tales of woe?
What do I do not to look
like something other than a fool
who doesn't know love's so-called rule
was written in a girl's schoolbook?
How many crossed rhymes does it take
for a place in your chest
where there is no rest
but ours at the shore of that lake?
26/12/2017
Letícia Bolzon Silva; graduada em Relações Internacionais pelo Centro Universitário UNINTER e Especialista em Tradução de Inglês pela Universidade Estácio de Sá. Escritora de prosa e poesia, redatora e tradutora freelancer.
quarta-feira, 10 de janeiro de 2018
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Rocha
Deixo a luz do sol bater um pouco a cada vez sobre as várias faces e ranhuras lapidadas por tempo e destino para que ilumine e penetre a gra...
-
Olá, meu anjo. Que saudade… Um dia, quero perceber que o silêncio é o bastante para nós. Talvez já seja, não sei. Mas quanto isso, a gente...
-
Então, gente... Sou MEI agora! Faz um tempo que estou para contar que na finaleira do ano passado abri meu CNPJ como redatora, desde que a ...
-
Obrigada, pai, por andar por aí e do nada acordar tremendo, com febre, e ainda ter a audácia de ser teimoso. Obrigada por fazer a mãe se pr...
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Obrigada pelo feedback!